[Lyric-Trans] Tamaki Hiroshi - Dakishimetai
posted on 31 May 2008 18:53 by naegi-negi in Translationหวัดดีค่ะ พี่น้อง แหะๆ ไม่ได้อัพบล็อกซะนานเลย = = แต่วันนี้กลับมาอัพแล้วค่ะ
- วันนี้ นังนาเอะนั่งแปลไทยเพลง Dakishimetai ของเฮียทามะค่ะ 555+ นั่งแปลไปก็จะละลายค่ะ >////<*เพราะเพลงนี้มันหวานมากๆ
* ที่แปลเป็นไทยอ่ะ บางท่อนนังนาเอะก็ไปจิ๊กของชาวบ้านมาค่ะ คงจะดูกันออกนะ ว่าท่อนไหนนังนาเอะแปล ท่อนไหนเราไปจิ๊กชาวบ้านมา)
- ถ้าเฮียทามะมาร้องเพลงนี้ต่อหน้านังนาเอะ มีหวัง ละลายแน่ๆ >////<*(ลืมบอกไป แบบภาษาอังกฤษไปจิ๊กชาวบ้านมาค่ะ)
- ถ้าเพลงนี้ นังนาเอะแปลผิดส่วนไหน ก็ต้องขออภัยด้วยนะจ๊ะ (แบบว่า มือใหม่หัดแปลเพลงง่ะ)
- ข้อมูลของเพลง ก็
Tamaki Hiroshi - Dakishimetai (ซิงเกิ้ลนี้วางแผงวันที่ 19 มีนาคม )
Tracklist ::
01. 抱きしめたい (Dakishimetai)
02. 君へと (Kimi e to)
03. 抱きしめたい-Instrumental- (Dakishimetai-Instrumental-)
- ส่วนเพลง เข้าไปฟังได้ที่ http://www.esnips.com/doc/4728d501-dd5a-4394-b849-fa1b427c0a8a/Tamaki-Hiroshi---Dakishimetai นะเคอะ
>>>> Lyric
Romaji
Dakishimetai dare yori mo Kimi o mayoinai kimochi o kureta
Massugu ni mitsumeru hitomi mamoritai yo
“Sagashiteta Kimi no koto o” Boku wa ima kizuitanda
Kotoba ni wa shinai keredo Sono kata o dakiyoseta
Boku no koto zenbu wa mada shiranakute fuan ni naru kana?
Kakusanaide ii yo Kimi ni motto chikazukitai
Aitakute aenakute modokashii toki mo aru keredo
Itoshii kono omoi Bokura o tsunaide iru
Dakishimetai dare yori mo Kimi o mayoinai kimochi o kureta
Massugu ni mitsumeru hitomi mamoritai yo
Nozomu basho ni futari nara ikeru darou tsureteku yo
Dakishimetai ashita o futari de moeru you na asahi no naka de
Shiawase o fukaku kokoro ni yakitsukeyou
Kimi ni deau Kitto sono tame ni boku wa umaretekitanda [“Ai” o shitta]
Trans [Eng]
I want to Hug You
(*)I wanna hold you more than anybody
You made me feel assured
I wanna protect your eyes looking straight at me
The two of us can go wherever we wanna go
I’ll take you there
Now I realize “It’s you that I’d been trying to find”
I held you round the shoulders without saying that
You still don’t know all about me
Do you feel uneasy?
Don’t hide it
I wanna get closer to you
Repeat(*)
Clouded sky
Sunny morning
Any day’s getting warm if I wake up with your voice
I wanna see you
I can’t see you
Sometimes I feel irritated
But our love is bridge between us
I wanna hold our tomorrow in the morning sun like burning
Imprint happiness deep on our hearts
I'm sure I was born to meet you
Repeat(*)
I wanna hold you tight in the morning sun like burning
Imprint happiness deep on our hearts
I’m sure I’ve found “love” to meet you
Trans[Thai]
อยากจะกอดคุณไว้
(*) ผมอยากกอดคุณมากกว่าใครๆ
คุณทำให้ผมรู้สึกมั่นใจ
ผมจะปกป้องคุณ สายตาของคุณที่มองตรงมาที่ชั้น
ไม่ว่าที่ไหนก็ตาม พวกเรา 2 คนจะไปด้วยกัน
ผมจะดูแลเธอ..
“คุณที่ผมตามหามาตลอด” ตอนนี้ผมรู้สึกตัวแล้ว
แต่ผมจะไม่พูดออกไปหรอกนะ จะดึงไหล่นั้นเข้ามาซบ
คุณเป็นกังวล เพราะไม่รู้เรื่องของผมทั้งหมดสินะ
อย่าปิดไปเลย ผมอยากจะใกล้ชิดกับคุณ
มีบ้าง บางครั้งที่หงุดหงิด เพราะอยากเจอ แล้วไม่ได้เจอ
แต่ความรู้สึกคิดถึงนี้แหละ ที่เชื่อมพวกเราไว้
Repeat(*)
ท้องฟ้าที่ครึ้ม..
แสงในตอนเช้า..
ไม่มีวันไหน ที่ผมจะตื่นขึ้นได้ ถ้าไม่ได้ยินเสียงของคุณ
ผมต้องการเจอคุณ
ผมไม่สามารถที่จะไม่เจอคุณได้
บางครั้ง ผมก็รู้สึกหงุดหงิด ที่ผมไม่ได้เจอคุณ
แต่ความรู้สึกคิดถึงนี้แหละ ที่เชื่อมพวกเราไว้
ผมอยากกอดคุณให้แน่นกว่านี้
ความสุขในใจของผม
ผมมั่นใจตั้งแต่วันที่ผมเจอคุณครั้งแรก
Repeat(*)
ผมอยากกอดคุณให้แน่นกว่านี้
ความสุขในใจผม
ผมมั่นใจว่านี่คือ "รัก"
รู้สึกว่าเรียบเรียงประโยคไม่ค่อยดีเลยแฮะ *กุมขมับ*